HOMMAN KESKUSTELU > Paja

JH-A ruotsiksi/JH-A på svenska.

<< < (8/8)

Publicola:

--- Lainaus käyttäjältä: Alfresco - 26.11.2011, 00:25:48 ---Törmäsin tähän ketjuun vasta nyt.
Mikä on tilanne tämän projektin osalta? Onko into jo lopahtanut vai onko tekstejä jo syntynyt. Jos on, onko niitä julkaistu jossain?

Sivuhuomiona, että minusta kannattaa kääntää sellaisia tekstejä, jolla on joku merkitys vieraskieliselle. Välttämättä nämä ilmanoikeudenkäynnit ja muu sisäpoliittinen pohdinta ei aukea ilman hyviä taustatietoja. Tähdellisemmät ovat Jussin kannanotot itse maahanmuuttoon.

--- Lainaus päättyy ---
Uutena käyttäjänä tämä kiinnostaa minuakin. Koska maahanmuuttokysymykset koskevat koko Eurooppaa, ja maahanmuuttoa koskevat päätökset tehdään yhä enemmän Euroopan tasolla, eri maiden maahanmuuttokriittisten toimijoiden olisi hyvä olla paljon yhteydessä toisiinsa ja vaihtaa tietoa ja ajatuksia. Vapaata liikkuvuutta kannattavat tekevät jo näin, ja kääntävät juttujaan eri kielille ahkeranpuoleisesti.

Maastamuuttaja:
Englanniksi tai ruotsiksi - markkinointia tarvittaisiin. Jussi ei kuitenkaan kuulu itseään markkinoivaan älyllisen hölynpölyn riemukkaaseen ytimeen. Hän - hänen tuotantonsa siis - ansaitsisi ehdottomasti kansainvälistä julkisuutta. Mutta Jussi on tässä asiassa ainoa päätöksentekijä.

Lisä-Tuomas:
Ajattelinpa tässä muistaessani kantaa pienen korteni kekoon.

Ennen pitkää tulee käännettäväksi suloinen latautunut suvaitsevaisto-sanamme, joka on johdettu älymystöstä. Ehdotan sille ruotsinkieliseksi vastineeksi tolerantsija-termiä, jonka uskon olevan tunnistettavissa intelligentsijan muunnelmaksi.

Sen verran kuin olen kuningaskunnan valtavirrasta poikkeavaa materiaalia lukenut, en ole törmännyt siellä yhtä mehukkaseen ja ytimekkääseen jo käytössä olevaan termiin.

Navigaatio

[0] Viestien etusivu

[*] Edellinen sivu

Siirry pois tekstitilasta