EN - Suomen kehitettävä kaksikielisyyttään ja yhteistyötään saamelaisten kanssa
Euroopan neuvoston vähemmistöjen suojelua koskevan puiteyleissopimuksen neuvoa-antava komitea julkaisi tänään raporttinsa ja antoi suosituksia Suomelle
...
Välittömiä toimenpiteitä edellyttävät suositukset
Kaksikielisyyden turvaaminen
Neuvoa-antava komitea kehottaa painokkaasti viranomaisia turvaaman suomen- ja ruotsinkieleen perustuvan kaksikielisyyden tehostamalla tietoisuutta lisääviä toimia, jotka perustuvat korkeimman poliittisen tason nimenomaiseen sitoumukseen. Puuttumatta perustuslaista juontuviin velvoitteisiin Suomen viranomaisten tulisi avata avoin vuoropuhelu ruotsinkielisten kanssa heidän ensisijaisista tarpeistaan, jotta voidaan varmistaa ruotsinkielellä tarjottavia palveluja koskevien lupausten realistisuus, tehokkuus, riittävien voimavarojen saanti ja säännöllinen valvonta.
Ihmisoikeuskeskus 31.10.2019
Saattaako tuon selvemmin sanoa.
Itse
raportista:
Many Swedish speakers in Finland experience on a
daily basis that their constitutionally guaranteed linguistic
rights are not respected.
Raportin perusteella on paremminkin niin, että valittajilla on epärealistinen käsitys siitä, mitä oikeuksia perustuslaki oikeastaan takaa. Ei esimerkiksi sitä, että pakkoruotsia ei arvostella.
The Advisory Committee is deeply
concerned about this situation and the gradual erosion of
the traditional consensus that Finland is a bilingual country.
Miksi siitä pitäisi olla huolissaan, ja miksi tällainen poliittinen kysymys kuuluisi komitealle?
It observes that while Finland is de jure a bilingual state, the
country is de facto becoming multilingual, with not only the
majority language Finnish, but also English and languages
of migrants gaining increasing importance.
Suomi on
de facto kaksikielinen valtio, ja ne kielet ovat suomi ja englanti.
Many Swedish
speakers feel that the Finnish-speaking majority is either
unaware or unwilling to respect the constitutionally
guaranteed status of Swedish as the second official
language.
Miksi sitä pitäisi erikseen
kunnioittaa? Ruotsinkieliset ovat omavaltaisesti yrittäneet laajentaa perustuslain soveltamisaluetta esimerkiksi pakkoruotsiin ja ylioppilasruotsiin, eikä sellaista vilunkia tarvitse sietää.
The Advisory Committee urges the authorities to
safeguard the societal consensus on Finnish-Swedish
bilingualism through stepping up awareness-raising,
underpinned by an explicit commitment at the highest
political level. Without prejudice to their constitutional
obligations, the Finnish authorities should engage in an
open dialogue with the Swedish speakers about their
priorities to ensure that commitments made regarding public
services in the Swedish language are realistic, effective,
matched with adequate resources, and regularly monitored.
Jopas nyt. Suomen kaksikielisyys on kaikilla tasoilla
poliittinen kysymys muiden joukossa, eikä kuulu kaiken maailman komiteoille.
Sitä suuremmalla syyllä, kun perustuslaillista kaksikielisyyttä on käytetty vipuna kiristää suomenkielisiltä myönnytyksiä, joihin se ei velvoita.
Furthermore, both the authorities and
representatives of the Swedish Assembly of Finland
anticipate that the possibility to enter both Swedish and
Finnish as first languages could result in lowering the level
of service provision in the Swedish language.
The Swedish Assembly of Finland opposes the
registration of multiple languages because it fears that, as a
result, the authorities would in practice communicate with
the bilingual person in the majority language of the
respective municipality, which in most cases would be
Finnish.
Eli ruotsinkielisten edustajat vastustavat aitoa kaksikielisyyttä, koska haluavat keinotekoisesti ylläpitää ruotsinkielisiä palveluja.
Interlocutors also reported pejorative
statements about Swedish speakers, the special status of
the Åland islands, or the mandatory teaching of the
Swedish language by right-wing politicians, which often
remained unchallenged by mainstream politicians and
officials.
Pakkoruotsin aseman kyseenalaistaminen on
poliittista keskustelua. En edes keksi, mikä voisi olla
pejoratiivinen lausunto pakkoruotsista. Että vastustaa sitä?
Representatives of Swedish speakers, Sámi, but
also other national minorities criticised the planned Sote
reform and expressed relief that its adoption had failed. In
their view, the transfer of social and health care duties from
the local to the regional level would negatively affect the
availability of services in Swedish and Sámi languages.
...
The decision taken by the Parliament in December
2016 to close the 24/7 emergency ward of the Vaasa/Vasa
Central Hospital was heavily criticised and will require clients
from Vasa, which has a large Swedish-speaking population,
to use the facility in the unilingual Finnish hospital in
Seinäjoki.
Vaikka Seinäjoki on virallisesti yksikielinen, sen keskussairaalan palvelut eivät ole.
Laajan päivystyksen palvelujen siirtäminen Seinäjoelle on täysin linjassa tähänastisten pakkoruotsiperustelujen kanssa. Mutta jos edes Seinäjoen keskussairaalaan erityisesti ruotsinkielisiä varten räätälöidyt, lain velvoitteet täyttävät palvelut eivät kelpaa, koska ympäröivä suomenkielinen Seinäjoki, niin sitten pakkoruotsia ei voi yleisemminkään perustella ruotsinkielisten palvelujen takaamisella.