^^^Flottan piti googlata, ja sanaa nödvändigtvis en tiedä, mutta kun sanan nödvändig tiedän, niin ymmärrän tuon pitemmänkin muodon riittävällä tarkkuudella.
Omassa tekstissäni käytin sanaa addikta, en oikeasti tiedä onko se oikein ja tarkoittaa addiktia eli riippuvaista, mutta ainakin kuullosti ja näytti hyvältä joten käytin sitä noin.
Yleensäkin on se ja sama miten ulkomaankieliä vapaa-ajallaan puhuu, sillä jos vastapuoli ymmärtää mitä sanon, niin kieli on riittävän hyvää.
Mutta jos menen ulkomaille opettajan, psykologin, lääkärin, hoitajan, poliisin tms. hommiin, niin sama kielitaito ei enää riitäkään. Ei minusta olisi ruotsinkieliselle psykologiksi, mulle saisi kertoa tuntemuksistaan ihan vapaasti enkä tajuaisi kuin murto-osan, vaikka ymmärsin kyllä yhtä flottan-sanaa lukuunottamatta, mitä tuossa edellä kirjoitit.
Joten sujuva suomenkielentaito on maahanmuuttajalla oltava kun hän Suomessa töihin menee, sitä parempi kielitaito mitä vaativampiin töihin aikoo.
Mielestäni loputtomat tulkkipalvelut maahantunkijoille on kohde, josta voi säästää ja josta pitää säästää. Kotoutuminen ei onnistu, jos tulija roikkuu koko elämänsä tulkissa kuin tississä, ja kun ilmaista tulkkipalvelua tarjotaan, niin miksi somalitantat viitsisivät suomea/ruotsia opetella kun he harvoin edes menevät töihin.
Ja kun äiti ei osaa suomea, ei silloin lapsikaan opi suomea, ja kun lapsi menee kouluun niin taas sille tyrkytetään oman somalikielen opiskelua ja suomea pelkkänä vieraana kielenä SUOMESSA -> maksaa veronmaksajalle ihan helvetisti sukupolvesta toiseen varmistaa näillä toimenpiteillä, että matu ei suomea/ ruotsia opi!
Ja kun ei maan kieltä osaa, niin ulkona on yhteiskunnasta kuin lumiukko laku-ukko.