Shadia Raskin kolumni: Kaksikielinen Suomi tarvitsee ”pokkaruotsia” ja Toni Wirtasen esimerkkiä
Nato-Suomi korostaa pohjoismaisuuttaan, mutta enemmistöllä suomalaisista ruotsin osaaminen ei ole vakuuttavaa, Rask kirjoittaa.
Yle 23.4.2024
Pakkoruotsi, koska "Nato-Suomi korostaa pohjoismaisuuttaan". Aina vain epätoivoisempaa.
Tapahtui tänä keväänä televisio-ohjelmassa kaksikielisessä Suomessa. Laulaja koelauloi Voice of Finland -kilpailussa. Esitys oli hyvä. Esityksen jälkeen tähtivalmentajia kääntyi laulajaa kohti. Laulaja esittäytyi ruotsiksi.
– English, kysyi tähtivalmentaja.
– Swedish or English, vastasi laulaja.
Englannilla jatkettiin.
Pitkäaikaiselle Voice of Finland-fanille iski akuutti ikävä Toni Wirtasta. Hän osoitti tuomarikausillaan esimerkkiä, että tällaisissa tilanteissa puhutaan ruotsia. Muutenhan Suomen liki 300 000 ruotsinkieliselle välittyy viesti, että teidän on puhuttava kotimaassanne englantia oman äidinkielenne sijaan.
Miksei se toinen suomalainen puhunut Suomessa maan valtakieltä suomea? Aika paljon pahempaa, mikä viesti tuosta välittyi niin suomenkielisille kuin muunkielisillekin Suomessa asuville.
Ennen oli paremmin. Kun yhdeksäsluokkalaisena etsin ensimmäistä työpaikkaa työelämään tutustumisjaksolle, valitsin naapurissa olevan ruotsinkielisen päiväkodin. Syy oli teinille käytännöllinen: sai nukkua aamulla mahdollisimman pitkään.
Alkuun en saanut suustani paljoakaan, mutta lapset eivät välittäneet. He tarttuivat käteen ja vetivät mukaansa. Opin, että ”famppu” tarkoittaa syliin, ja ”rutscha” liukumista liukumäessä. Tärkein oppi oli, että ruotsiksi pärjää.
Niinpä kun siitä jokusia vuosia myöhemmin hain toimintaterapeuttiopiskelijana ensimmäistä sote-alan kesätyötä, uskalsin ruksata Helsingin kaupungin lomakkeeseen: KYLLÄ, voin työskennellä myös ruotsiksi.
Hain kymmeniä paikkoja, mutta ainoa, johon pääsin haastatteluun, oli ruotsinkielinen kotihoito. Sain työpaikan, vaikka edelleen jännitti puhua. Kiitettävä kouluruotsissa ja kieliopin muistisäännöt eivät itsestään kääntyneet sujuvaksi puheeksi. Mutta mummot ja papat eivät välittäneet, hekin ojensivat kätensä.
Kiva, mutta tällaisilla henkilökohtaisilla kokemuksilla ei ole mitään tekemistä sen kanssa, mitä miljoonien suomenkielisten tarpeet ja tavoitteet yleisesti ovat.
Vielä maisteriopiskelijana tein keikkaa päiväkodeissa, oikeastaan vain ruotsinkielisissä. Ruotsia puhuvista sijaisista oli silloinkin huutava pula. Sitten valmistuin, ja siirryin pysyvästi työelämään – enkä käyttänyt ruotsia.
Kun viime syksynä annoin Hufvudstadsbladetille haastattelun, kommunikoimme toimittajan kanssa vain suomeksi. Vasta, kun tarkastin lainaukseni ruotsinkielisestä tekstistä, uskalsin kuitata: helt okej!
Nej men, tuossako on tulos vuosien kielenopiskelusta!
Tuossa. Suurimmalla osalla suomenkielisistä ei ole ruotsin kielelle edes tuon vertaa käyttöä koko elämänsä aikana.
Nato-Suomi korostaa pohjoismaisuuttaan ja asemoi itsensä mieluummin Pohjoismaiden kuin Baltian maiden kaveriksi. Mutta enemmistöllä suomalaisista ruotsin osaaminen ei ole vakuuttavaa, toteaa kielididaktiikan apulaisprofessori Raili Hilden.
Enemmistöllä suomalaisista ruotsin osaaminen on olematonta, koska heillä ei ole sille pakkoruotsin opiskelun ulkopuolella käyttöä, eikä kieli elä heidän elinympäristössään. Nato (komentokieli englanti) tai "pohjoismaisuus" ei muuta tilannetta miksikään. Ruotsi on sitä paitsi yhä vähemmän yhteinen kommunikointikieli myös pohjoismaalaisten ja jopa Ruotsissa asuvien kesken.
Jopa hallituspuolueilla on eriävät näkemykset ruotsin kielen tärkeydestä. Yhtäällä on RKP, toisaalla perussuomalaiset. Perussuomalaiset on kuitenkin ilmoittanut, ettei puolue aio edistää ohjelmaansa kirjattua pakkoruotsin poistamista nykyisen hallituskauden aikana.
RKP pitää tärkeänä alistaa suomenkieliset opiskelemaan pakolla ruotsia, mutta itse kielen tärkeys tai siis sen puute ei muutu siitä miksikään.
Vastaavaa enemmistölle asetettua pakkoa ei ole missään muualla maailmassa. Lähimmäs, mutta ei edes lähelle, pääsee ehkä hollannin kieleen perustuvan afrikaansin historia ja asema apartheid-ajan Etelä-Afrikassa.
Myös maahanmuuttajien vaikutus ruotsin kielen asemaan on kaksijakoinen. Yhtäältä ruotsin kielen vaatimuksia kritisoidaan tarpeettomina esteinä maahan muuttaneiden työllistymiselle. Toisaalta osa maahan muuttaneista valitsee kotoutumiskielekseen ruotsin.
Heistä on jopa toivottu ruotsin kielen elinvoimaisuuden turvaajia. Tosiasiassa kotoutuminen vain ruotsilla on hankalaa – koska Suomessa ei pärjää pelkällä ruotsilla.
Mitä järkeä sitten on tyrkyttää maahanmuuttajille kotoutumiskieleksi ruotsia, jolla heidän ei oletetakaan pärjäävän? Koska RKP:n tavoite hankkia tätä kautta keinotekoisesti lisää ruotsinkielisiä ja tarvetta ruotsinkielisille palveluille.
Alunperin Kasnäsin manifestissa RKP suunnitteli ohjaavansa neljäsosan Suomeen muuttavista ruotsinkieliseen kotouttamiseen. Se olisi moninkertaisesti enemmän kuin ruotsinkielisten syntyvyys.
Jos haluamme olla uskottavia pohjoismaisuudessamme, kansallisen ruotsin kielen tason on kohennuttava. Kyse on myös ruotsinkielisen väestön perusoikeuksien toteutumisesta.
Ei suomalaisten tarvitse todistella kenellekään pohjoismaisuuttaan, kaikkein vähiten ruotsin kielen taidollaan, eikä mikään mahti maailmassa sitä paitsi enää käännä ruotsin osaamisen trendiä. Eihän mikään tule enää kääntämään edes suomen kielen alamäkeä.
"Kansallisella ruotsin kielen tasolla" ei ole tekemistä ruotsinkielisen väestön perusoikeuksien toteutumisen kanssa. Lakisääteiset ruotsinkieliset palvelut hoituvat ruotsia oikeasti osaavien kautta, eivätkä ole ruotsia huonosti tai ei ollenkaan osaavien varassa.
Rosa Meriläinen lanseerasi käsitteen pokkaruotsi. Termi kannustaa käyttämään kouluruotsia ilman häpeää. Mutta parhaaseen tv:n katseluaikaan tarvitaan lisää esimerkkiä muiltakin kuin Toni Wirtaselta.
"Kouluruotsi" tarkoittaa useimmille mitätöntä tai olematonta ruotsin osaamista, jonka käyttämisellä ei ole tekemistä pokan tai häpeän kanssa, koska tyhjästä on vaan paha nyhjästä. Tuntuisi muutenkin hullulta sönköttää väkisin alkeellista ruotsia vain heitä miellyttääkseen sellaisten ihmisten kanssa, jotka ovat oikeasti enimmäkseen kaksikielisiä ja kommunikoivat sujuvasti suomeksi ja englanniksi.
Kansanedustaja (vihr.) Fatim Diarra on kertonut julkisesti tavoitteestaan treenata ruotsinsa sujuvaksi.
Moni ruotsia osaamaton puolueen puheenjohtaja ja pääministeri on korkeaan asemaan päästyään luvannut opiskella ruotsia miellyttääkseen ruotsinkielistä valtaa. Pakkoruotsittaja Sanna Marin löysi pääministerivuosinaan tätä tarkoitusta varten yhden (1) tunnin. Hänkään ei tarvinnut työssään ruotsia.
Käsi ylös! Kuka lähtee mukaan?
Anyone? Kovin on hiljaista.